Spaliliśmy knajpę, aby zbudować nową.
To jest akurat najgorzej przetłumaczona na polski karta. W polskiej wersji nie da się zrozumieć jak ona działa.Zawsze odnosić się trzeba do angielskiej wersji karty:"During each 'Air' conflict, if you control at least 1 participating character and if this character is in your home area and ready, it contributes its skill to your side."W tłumaczeniu powinno być:"Podczas każdego 'Powietrznego' konfliktu, jeśli kontrolujesz przynajmniej jedną uczestniczącą postać, a ta postać jest gotowa w twojej strefie domu, dolicza ona wartość swojej sprawności do tego konfliktu po twojej stronie."W skrócie Kaito Kosori prosta w domu dolicza swoją siłę w 'Air' konfliktach jeśli masz inną postać w konflikcie.
Cytat: Mlodywiem ze to offtop ale co to znaczy RTFC?Przeczytaj na spokojnie tekst karty.
wiem ze to offtop ale co to znaczy RTFC?
No i faktycznie, czytałem ang. wersję, jednak nie doczytałem tego szczegółu "and if this character..". Przez takie "babole" mam pewne obawy czy kupować obecnie ten dodatek.. Ale czy wiadomo coś jeśli aktualnie więcej błędów się pojawi, czy wyjdzie poprawiona wersja?
Cytat: CrowRichi w 2018-06-28, 19:05No i faktycznie, czytałem ang. wersję, jednak nie doczytałem tego szczegółu "and if this character..". Przez takie "babole" mam pewne obawy czy kupować obecnie ten dodatek.. Ale czy wiadomo coś jeśli aktualnie więcej błędów się pojawi, czy wyjdzie poprawiona wersja?Sprawa ogólnie wygląda tak, że w obu wydrukowanych wersjach angielskich (z paczki i z książki) też jest błąd. Co prawda inny (brakuje "and ready"), ale zawsze. Idealna wersja nie istnieje.
Cytat: kempy w 2018-06-28, 19:09Cytat: CrowRichi w 2018-06-28, 19:05No i faktycznie, czytałem ang. wersję, jednak nie doczytałem tego szczegółu "and if this character..". Przez takie "babole" mam pewne obawy czy kupować obecnie ten dodatek.. Ale czy wiadomo coś jeśli aktualnie więcej błędów się pojawi, czy wyjdzie poprawiona wersja?Sprawa ogólnie wygląda tak, że w obu wydrukowanych wersjach angielskich (z paczki i z książki) też jest błąd. Co prawda inny (brakuje "and ready"), ale zawsze. Idealna wersja nie istnieje.Pobrałem sobie ang. wersje tej karty do katalogu z kartami o błędnym tłumaczeniu, ale nie wiem czy jest to tylko cyfrowa wersja, bo tekst angielski także posiada w sobie zapis:"and ready" i cały opis wydaje się być poprawny odnosząc się do powyższych wniosków
"Strzały raz wypuszczonej nie podobna zawrócić"... co TO w ogóle znaczy?:/
Wiadomo kiedy zostaną wydane kolejne dodatki dla pozostałych klanów w wersji Polskiej? (choć osobiście wolałbym, aby nie śpieszyli się z tym zbyt szybko, jeśli miały by wychodzić dalej takie błędy)
Cytat: CrowRichi w 2018-07-02, 18:10Wiadomo kiedy zostaną wydane kolejne dodatki dla pozostałych klanów w wersji Polskiej? (choć osobiście wolałbym, aby nie śpieszyli się z tym zbyt szybko, jeśli miały by wychodzić dalej takie błędy)Nigdy. Galakta ogłosiła w maju, że Clan Pack Feniksowy to ostatnia rzecz którą wydają po polsku.http://www.forum.galakta.pl/viewtopic.php?p=192513&sid=c738d686feaba025e5674a8ee46bc9f5#192513
Ta firma jak coś zacznie, tak nigdy nie kończy. Zawsze nie ma co liczyć na Polskie wersję większych gier niż Doble czy Dixit.