Chikan Gatsu forum
CCG Training Dojo => Rules => Wątek zaczęty przez: Aki w 2010-10-09, 21:46
-
jak to dokładnie działa?
rozumiem, że jeśli mam już ringi w stole to mogę wybrać ilość postaci równą ilości ringów...
a co jak nie mam jeszcze żadnego ringa?
mogę kogoś wybrać (i dopalić)?
Attuned to the Elements
Battle/Open: Choose one or more of your performing unbowed Shugenja or Monk Personalities, up to the number of Rings that you control: Give each of them +3F.
-
jak nie masz zadnego ringa to nie mozesz zadnego wybrac.
-
Zawsze możesz wybrać jedną "one or more", ale nie możesz wybrać wiecej niż masz ringów
-
Zawsze możesz wybrać jedną "one or more", ale nie możesz wybrać wiecej niż masz ringów
Ale jak nie masz ringów, to wybranie jednej jest ponad ilość Twoich ringów ;)
-
No to jest ciekawe pytanie... mi się wydaję że jak nie masz ringów to nie możesz ani jednego wyznaczyć.. up to the number of Rings
-
ja osobiście skłaniam się do wersji "jeden albo tyle ile masz ringów"...
jakby to miało działać "tylko z ringami" to by to nieco inaczej napisali...
coś w stylu: Choose a number of unbowed Shugenja or Monk personalities up to the number of Rings you control:
-
tyle ze wiesz aki, to jest AEG. on zawsze daje nam zagadki
-
Ludzie, z czym wy macie problem? Choose 1 or more - wybierz jedną lub więcej. up to the number of Rings that you control - maksymalnie tyle ile masz kręgów w grze. Jak masz 3 kręgi, możesz wybrać 1, 2 lub 3 postacie. Jak masz 5 kręgów, to możesz wybrać 1, 2, 3, 4 lub 5 postaci. Jak masz zero kręgów, to nie jesteś w stanie zagrać akcji, bo nie możesz wybrać takiej liczby postaci, która jest jednocześnie równa lub większa 1 (choose 1 or more) oraz nie większa niż 0 (up to the number).
-
Pytanie sprowadza się do tego czy warunki to:
1. nie mam ringów na stole, więc:
Battle/Open: Choose one
2. mam jakieś ringi, więc:
or more of your performing unbowed Shugenja or Monk Personalities, up to the number of Rings that you control:
jeżeli tak odczytać text karty, to mogę ją zagrać nawet jak jeszcze nie zdążyłem wystawić żadnego ringa na stół i w tym cały szkopuł
-
Napisalbym RTFC ale widze ze wlasnie z tym jest tutaj problem -.-
Srsly chlopaki, pozdro i pocwiczcie czytanie.
-
Gramatyka L5R się kłania. O zwykłej nie wspominając.
Po pierwsze, gramatyka klasyczna :
Choose one or (choose) up to the number - wybierz jedną lub wybierz nie więcej niż. W gramatyce L5R byłoby na 100% dodatkowe słówko.
Choose one or more, up to the number - wybierz jedną lub więcej, jednak nie więcej niż
Po drugie, gramatyka L5R. Jak zaczynasz kombinować ze spójnikiem OR, to bądź konsekwentny :
Choose one
OR
more of your (...).
Czyli, zgodnie z zaproponowaną interpretacją, dzielimy na pierwszym spójniku. Tylko wówczas druga część zdania uparcie ma jakieś 'more' i właściwie nie wiadomo czego dotyczy (poza tym, że to coś o ringach, shugasach, personalkach czy monkach). Pierwsza natomiast każe wybrać JEDNO - ale NIGDZIE NIE PRECYZUJE CO, bo ktoś usiłował bezczelnie zwałować tekst karty i zapomniał, że opis potencjalnych celów znajduje się w 'chytrze' odciętej drugiej części. Jak się dzieli OR po to, by ONE było oddzielone od NUMBER OF RINGS, to NUMBER OF RINGS jest oddzielone od ONE - o to chodziło, prawda ? Zatem wszyscy shugasi, monki i personalki uciekną do części z ringami, a ONE zostanie samo jak palec i diabli wiedzą, czego dotyczy.
A skoro już mowa o konsekwencji, to skoro dzielimy na spójniku, to dzielimy NA KAŻDYM spójniku, a nie na tym, na którym jest do dla nas wygodne. Cały tekst jest napisany jednym ciągiem bez dodatkowej interpunkcji.
Choose one
OR
more of your performing unbowed Shugenja
OR
Monk Personalities, up to the number of Rings that you control.
Co oznacza, że możesz wybrać jedno ... coś (nie wiadomo co), LUB dowolną ilość Shugasów (a o tym, że tam jest jakieś 'more' to grzecznie zapominasz), LUB dowolną wielokrotność Monków, po raz kolejny zapominając o tym, że jest tam jakaś liczba mnoga. To, że w tej interpretacji to co po przecinku także powinno się rozpatrywać osobno, to pikuś.
Dlatego : RTFC! Przeczytałeś coś ciekawego i sądzisz, że znalazłeś fajny niuans? RTFC AGAIN AND WITH COOL HEAD!
I niech nikt nie kompromituje się pytaniem o to na rulzach, Amerykanie mają prawo być tak głupi, ale do cholery nie my.
-
Ludzie, z czym wy macie problem?
Gramatyka L5R się kłania. O zwykłej nie wspominając.
Po pierwsze, gramatyka klasyczna :
Choose one or (choose) up to the number - wybierz jedną lub wybierz nie więcej niż. W gramatyce L5R byłoby na 100% dodatkowe słówko.
Choose one or more, up to the number - wybierz jedną lub więcej, jednak nie więcej niż
Po drugie, gramatyka L5R. Jak zaczynasz kombinować ze spójnikiem OR, to bądź konsekwentny :
Choose one
OR
more of your (...).
Czyli, zgodnie z zaproponowaną interpretacją, dzielimy na pierwszym spójniku. Tylko wówczas druga część zdania uparcie ma jakieś 'more' i właściwie nie wiadomo czego dotyczy (poza tym, że to coś o ringach, shugasach, personalkach czy monkach). Pierwsza natomiast każe wybrać JEDNO - ale NIGDZIE NIE PRECYZUJE CO, bo ktoś usiłował bezczelnie zwałować tekst karty i zapomniał, że opis potencjalnych celów znajduje się w 'chytrze' odciętej drugiej części. Jak się dzieli OR po to, by ONE było oddzielone od NUMBER OF RINGS, to NUMBER OF RINGS jest oddzielone od ONE - o to chodziło, prawda ? Zatem wszyscy shugasi, monki i personalki uciekną do części z ringami, a ONE zostanie samo jak palec i diabli wiedzą, czego dotyczy.
A skoro już mowa o konsekwencji, to skoro dzielimy na spójniku, to dzielimy NA KAŻDYM spójniku, a nie na tym, na którym jest do dla nas wygodne. Cały tekst jest napisany jednym ciągiem bez dodatkowej interpunkcji.
Choose one
OR
more of your performing unbowed Shugenja
OR
Monk Personalities, up to the number of Rings that you control.
Co oznacza, że możesz wybrać jedno ... coś (nie wiadomo co), LUB dowolną ilość Shugasów (a o tym, że tam jest jakieś 'more' to grzecznie zapominasz), LUB dowolną wielokrotność Monków, po raz kolejny zapominając o tym, że jest tam jakaś liczba mnoga. To, że w tej interpretacji to co po przecinku także powinno się rozpatrywać osobno, to pikuś.
Dlatego : RTFC! Przeczytałeś coś ciekawego i sądzisz, że znalazłeś fajny niuans? RTFC AGAIN AND WITH COOL HEAD!
I niech nikt nie kompromituje się pytaniem o to na rulzach, Amerykanie mają prawo być tak głupi, ale do cholery nie my.
Proste jak konstrukcja cepa! ;)
-
Gramatyka L5R się kłania. O zwykłej nie wspominając.
Po pierwsze, gramatyka klasyczna :
Choose one or (choose) up to the number - wybierz jedną lub wybierz nie więcej niż. W gramatyce L5R byłoby na 100% dodatkowe słówko.
Choose one or more, up to the number - wybierz jedną lub więcej, jednak nie więcej niż
Po drugie, gramatyka L5R. Jak zaczynasz kombinować ze spójnikiem OR, to bądź konsekwentny :
Choose one
OR
more of your (...).
Czyli, zgodnie z zaproponowaną interpretacją, dzielimy na pierwszym spójniku. Tylko wówczas druga część zdania uparcie ma jakieś 'more' i właściwie nie wiadomo czego dotyczy (poza tym, że to coś o ringach, shugasach, personalkach czy monkach). Pierwsza natomiast każe wybrać JEDNO - ale NIGDZIE NIE PRECYZUJE CO, bo ktoś usiłował bezczelnie zwałować tekst karty i zapomniał, że opis potencjalnych celów znajduje się w 'chytrze' odciętej drugiej części. Jak się dzieli OR po to, by ONE było oddzielone od NUMBER OF RINGS, to NUMBER OF RINGS jest oddzielone od ONE - o to chodziło, prawda ? Zatem wszyscy shugasi, monki i personalki uciekną do części z ringami, a ONE zostanie samo jak palec i diabli wiedzą, czego dotyczy.
A skoro już mowa o konsekwencji, to skoro dzielimy na spójniku, to dzielimy NA KAŻDYM spójniku, a nie na tym, na którym jest do dla nas wygodne. Cały tekst jest napisany jednym ciągiem bez dodatkowej interpunkcji.
Choose one
OR
more of your performing unbowed Shugenja
OR
Monk Personalities, up to the number of Rings that you control.
Co oznacza, że możesz wybrać jedno ... coś (nie wiadomo co), LUB dowolną ilość Shugasów (a o tym, że tam jest jakieś 'more' to grzecznie zapominasz), LUB dowolną wielokrotność Monków, po raz kolejny zapominając o tym, że jest tam jakaś liczba mnoga. To, że w tej interpretacji to co po przecinku także powinno się rozpatrywać osobno, to pikuś.
Dlatego : RTFC! Przeczytałeś coś ciekawego i sądzisz, że znalazłeś fajny niuans? RTFC AGAIN AND WITH COOL HEAD!
I niech nikt nie kompromituje się pytaniem o to na rulzach, Amerykanie mają prawo być tak głupi, ale do cholery nie my.
Panie... Ty to masz za dużo czasu wolnego, zeby pisać takie posty... ;]
Nie wystarczyło napisać "Nie macie racji", a linijkę niżej:: "musisz wybrać jednego shugasa, ew. więcej jeżeli masz więcej ringów" ?
-
bycie Adminem zobowiazuje ;)
-
Piotrekk, dla niektórych ten post post :
Ludzie, z czym wy macie problem? Choose 1 or more - wybierz jedną lub więcej. up to the number of Rings that you control - maksymalnie tyle ile masz kręgów w grze. Jak masz 3 kręgi, możesz wybrać 1, 2 lub 3 postacie. Jak masz 5 kręgów, to możesz wybrać 1, 2, 3, 4 lub 5 postaci. Jak masz zero kręgów, to nie jesteś w stanie zagrać akcji, bo nie możesz wybrać takiej liczby postaci, która jest jednocześnie równa lub większa 1 (choose 1 or more) oraz nie większa niż 0 (up to the number).
jest zbyt lakoniczny lub zbyt trudny do zrozumienia. A ja widząc oczami wyobraźni kogoś zadającego to pytanie na rulzach spanikowałem.
-
A ja widząc oczami wyobraźni kogoś zadającego to pytanie na rulzach spanikowałem.
emm... nie chcę Cię straszyć ale zapytali o to na rulzach...
tutaj: http://www.alderac.com/forum/viewtopic.php?f=59&t=86815
-
Widząc oczami wyobraźni kogoś od nas. Amerykanie niech się pytają, to debile.